Autoridades presentes de todas las latitudes y organismos, muchas
gracias. Muchas gracias, nuestro agradecimiento al pueblo del Brasil
y a su señora presidenta. Y muchas gracias a la buena fe que
seguramente han manifestado todos los oradores que me precedieron.
Expresamos la íntima voluntad, como gobernantes, de acompañar todos
los acuerdos que esta, nuestra pobre humanidad, pueda suscribir.
Sin embargo, permítasenos hacernos algunas preguntas en voz alta.
Toda la tarde se ha estado hablando del desarrollo sustentable y de
sacar a inmensas masas de la pobreza.
¿Qué es lo que aletea en nuestras cabezas?
¿El modelo de desarrollo y de consumo, es el actual de las
sociedades ricas? Me hago esta pregunta: ¿qué le pasaría a este
planeta si los hindúes tuvieran la misma proporción de autos por
familia que tienen los alemanes? ¿Cuánto oxígeno nos quedaría para
poder respirar?
Más claro: ¿el mundo tiene los elementos hoy, materiales, como para
hacer posible que 7 mil, 8 mil millones de personas puedan tener el
mismo grado de consumo y de despilfarro que tienen las más opulentas
sociedades occidentales?
¿Será posible, o tendremos que darnos algún día otro tipo de
discusión? Porque hemos creado una civilización en la que estamos,
hija del mercado, hija de la competencia, que ha deparado un
progreso material portentoso y explosivo, pero lo que fue economía
de mercado ha creado sociedades de mercado y nos ha deparado esta
globalización – que significa mirar por todo el planeta – y ¿estamos
gobernando la globalización o la globalización nos gobierna a
nosotros?
¿Es posible hablar de solidaridad y de que estamos todos juntos en
una economía que está basada en la competencia despiadada?
¿Hasta dónde llega nuestra fraternidad?
Nada de esto lo digo para negar la importancia de este evento. No.
Es por el contrario. El desafío que tenemos por delante es de una
magnitud, de carácter colosal, y la gran crisis no es ecológica, ¡es
política!
El hombre no gobierna hoy las fuerzas que ha desatado, sino que las
fuerzas que ha desatado lo gobiernan al hombre. Y la vida.
Porque no venimos al planeta para desarrollarnos en términos
generales. Venimos a la vida intentando ser felices. Porque la vida
es corta y se nos va. Y ningún bien vale como la vida. Y esto es
elemental, pero si la vida se me va a escapar trabajando y
trabajando para consumir un plus, y la sociedad de consumo es el
motor, porque en definitiva si se paraliza el consumo o si se
detiene, se detiene la economía, y si se detiene la economía es el
fantasma del estancamiento para cada uno de nosotros.
Pero ese hiperconsumo a su vez es el que está agrediendo al planeta,
y tiene que generar ese hiperconsumo cosas que duren poco porque hay
que vender mucho. Y una lamparita eléctrica no puede durar más de
mil horas prendida. Pero hay lamparitas eléctricas que pueden durar
cien mil, doscientas mil horas, pero esas no se pueden hacer porque
el problema es el mercado, porque tenemos trabajar y que tenemos que
tener una civilización de use y tire, y estamos en un círculo
vicioso.
¡Estos son problemas de carácter político! que nos están diciendo la
necesidad de empezar a luchar por otra cultura. No se trata de
plantearnos volver al hombre de las cavernas, ni tener un monumento
del atraso. Es que no podemos indefinidamente continuar gobernados
por el mercado, sino que tenemos que gobernar al mercado.
Por eso digo que el problema es de carácter político. En mi humilde
manera de pensar. Porque los viejos pensadores definían – Epicuro,
Séneca, los Aimara – “pobre no es el que tiene poco, sino
verdaderamente pobre es el que necesita infinitamente mucho y desea
y desea y desea más y más”. ¡Esta es una clave de carácter cultural!
Entonces, voy a saludar el esfuerzo y los acuerdos que se hacen. Y
los voy a acompañar como gobernante, porque sé que algunas cosas de
las que estoy diciendo rechinan.
Pero tenemos que darnos cuenta.
Que la crisis del agua, que la crisis de la agresión al medio
ambiente, no es una causa.
La causa es el modelo de civilización que hemos montado, y lo que
tenemos que revisar es nuestra forma de vivir.
¿Por qué? Pertenezco a un pequeño país muy bien dotado de recursos
naturales para vivir. En mi país hay tres millones de habitantes, un
poco más, tres millones doscientos. Pero hay unos trece millones de
vacas de las mejores del mundo. Unos ocho o diez millones de ovejas
estupendas. Mi país es exportador de comida, de lácteos, de carne.
Es una penillanura. Casi el 90% de su territorio es aprovechable.
Mis compañeros trabajadores lucharon mucho por las ocho horas de
trabajo y ahora están consiguiendo seis horas. Pero el que consigue
seis hora se consigue otro trabajo, por tanto trabaja más que antes.
¿Por qué? Porque tiene que pagar una cantidad de cuotas: la motito
que compró, el autito que compró. Y pague cuotas y pague cuotas. Y
cuando quiere acordar es un viejo reumático como yo y se le fue la
vida.
Y uno se hace esta pregunta: ¿ese es el destino de la vida humana?
Estas cosas son muy elementales. El desarrollo no puede ser en
contra de la felicidad. Tiene que ser a favor de la felicidad
humana, del amor, arriba de la tierra, de las relaciones humanas, de
cuidar a los hijos, de tener amigos, de tener lo elemental!
Precisamente, porque eso es el tesoro más importante que tiene.
Cuando luchamos por el medio ambiente, el primer elemento del medio
ambiente se llama la felicidad humana.
Gracias.
|
(注) |
1. |
上記のスピーチは、2012年6月20~23日に、ブラジルのリオデジャネイロで開かれた「国連持続可能な開発会議(リオ+20)」において、ウルグアイのムヒカ大統領が行ったものです。スピーチは、6月20日に行われました。
|
|
|
|
|
2. |
スピーチ本文(原文)は、”ACTUALIDAD”に出ているムヒカ大統領のスピーチ
“Discurso de José Mujica, Presidente del Uruguay, en la Cumbre
Río+20” によりました。
→ “Discurso
de José Mujica, Presidente del Uruguay, en la Cumbre Río+20”
ただし、空白行はすべて省略しました。また、原文に “Es una penillanura[ii].” とある、[ii]
も削除しました。 |
|
|
|
|
3. |
実際のスピーチと、スピーチ本文(原文)としてネット上に出ているものとの間には、いくつかの相違点が見られるそうです。例えば、多くの原文には、ブラジル大統領の名前が「ディルマ・ルセフ大統領」として出ていますが、スピーチでは「ブラジル大統領」としか言っていないそうです。また、「10万時間もつ電球」のところで、スピーチでは、「10万時間、20万時間もつ電球」と言っているそうです。
スピーチ本文とされるスペイン語の文章にも、これまたいくつかの相違点が見られるそうです。
なお、実際のムヒカ大統領のスピーチは、YouTubeで見る(聞く)ことができます。 |
|
|
|
|
4. |
ムヒカ大統領のこのスピーチを絵本化した、『世界でいちばん貧しい大統領のスピーチ』(くさばよしみ・編、中川学・絵、汐文社・2014年3月刊)が出版されています。
汐文社の本の紹介文には、「2014年、ブラジルのリオデジャネイロで開かれた国際会議。南米のウルグアイのムヒカ大統領はのちに世界の人々から絶賛されるスピーチをのこします。この絵本はその全容を紹介するものです」とあります。 |
|
|
|
|
5. |
ウルグアイ[Uruguay]=南米南東部、ブラジル・アルゼンチン間にある共和国。1828年スペインから独立。住民の大半はヨーロッパ系で、言語はスペイン語。
面積17万7000平方キロメートル。人口330万(2004)。首都モンテビデオ。正式名称はウルグアイ東方共和国。(『広辞苑』第6版による。)
|
|
|
|
|
6. |
フリー百科事典『ウィキペディア』に、ウルグアイの項、ムヒカ大統領についての項 (「ホセ・ムヒカ」)があります。
→ フリー百科事典『ウィキペディア』
→ ウルグアイ
→ 「ホセ・ムヒカ」 |
|
|
|
|
7. |
このスピーチの日本語訳は、資料514にありますのでご覧ください。
→ 資料514「国連持続な可能な開発会議」におけるウルグアイ、ムヒカ大統領のスピーチ(日本語訳) |
|
|
|
|
8. |
なお、このスピーチの打村明氏による日本語訳がネット上で見られますので、併せてご覧ください。
→ リオ会議でもっとも衝撃的なスピーチ:ムヒカ大統領のリオ会議スピーチ(日本語訳) |
|
|
トップページへ